En castellà, el substantiu cabida tenia en un drae anterior la definició següent:
2. f. Extensión superficial de un terreno o heredad.
Actualment, el drae (consulta: 21.08.2020) ha canviat un poc la redacció de l’accepció:
2. f. Extensión superficial de una finca o terreno.
Esta accepció correspondria en valencià general a extensió, encara que podem trobar en els diccionaris actuals (em sembla que a partir del DIEC de 1995) que també cabuda és possible en valencià:
cabuda
(DIEC; consulta: 29.09.2020) f. Superfície d’un predi, d’un bosc. La cabuda de la parcel·la a tallar.
(GDLC; consulta: 29.09.2020) f. Superfície d’un predi, d’un bosc. La cabuda de la parcel·la a talar.
(DNV; consulta: 29.09.2020) f. Superfície d’un terreny, d’una heretat, d’un bosc. La cabuda d’una finca rústica.
Publicat per: Miquel Boronat Cogollos.