S’està estenent en castellà des de fa uns anys l’expressió «estar todo el pescado vendido», que té el sentit que una cosa està acabada o que no hi ha res a fer. En català, és clar, n’hem fet l’adaptació literal. Em sembla recordar que, devia ser pels anys noranta del segle xx, solíem marcar que la cosa venia del castellà utilitzant la paraula «peixcat»: «Ja està tot el peixcat venut.»
L’expressió castellana deu ser bastant moderna, perquè no la localitze en Google fins al segle xxi. Sí que hi ha una altre expressió, amb un altre significat, on apareix el «pescado» que es pot documentar al segle xviii en el Diccionario de la lengua española (1737; consulta: 12.08.2016):
Parece que ha vendido pescado. Modo de hablar con que se nota en el juego al que ha recogido los cuartos de los demás. Lat. Ex nummis piscarium referens.
En català, tenim un bon grapat d’opcions equivalents que es poden adaptar a cada context per a expressar que s’ha acabat o que no hi ha res a fer. Seguint espinal04 (s. v. acabat; consulta: 12.08.2016; [pdf]), una mostra:
- conte acabat
- dat i beneït
- haver-se acabat el bròquil
- sac i peres
- i para de comptar
Amb estes expressions podem completar un poc el panorama que exposava Muriel Gibert («Les expressions idiomatiques ne manquent pas d’appétit», 14.08.2014; consulta: 12.08.2016):
Quand pour nous les carottes sont cuites, aux Pays-Bas « les navets sont trop cuits », au Royaume-Uni « notre oie est cuite », au Liban « la casserole est brûlée », et en Espagne « tout le poisson est vendu ». Au Québec, c’est plus dramatique : « Notre chien est mort. »
Publicat per: Miquel Boronat Cogollos.
I en un sentit una mica diferent també hi ha una expressió molt utilitzada per Pla i popularitzada per una obra de Flotats sobre Pla: “Els ametllers ja estan batuts”.
Sí, segurament esta té un sentit un poc més agònic. L’he localitzada en Per passar l’estona de Josep Pla (Google Llibres). No sembla que s’haja estés encara com a frase feta, tot i que és una molt bona opció. Sí que he vist que la fa servir Enric Vila en Lluís Companys: la veritat no necessita màrtirs (Google Llibres).
T’agraïxc el comentari.