L’abreviació n. s. m. n. apareixia en les taules que representaven coordenades en alguns documents que portaven a corregir i traduir al Diari Oficial de la Generalitat Valenciana (dogv) a mitjan dècada dels anys noranta del segle passat. No sé què volia dir ni l’he tornada a trobar posteriorment.
Tal com comenta Àngels Estévez (22.01.2021), és possible que fora una confusió amb «m. s. n. m.» ‘metres sobre el nivell del mar’. Qui escrivia el document no sabia què volia dir l’abreviació. En algun moment es degueren confondre les lletres i la rutina administrativa va fer la resta.
Publicat per: Miquel Boronat Cogollos.
Bon dia Miquel,
l’abreviació a què fas referència m.s.n.m vol dir metres sobre nivell mar
Àngels
Ben vist. Segur que tens raó. El cas deu ser que qui escrivia el document amb l’abreviació no sabia què volia dir. En algun moment es degueren confondre les lletres i la rutina administrativa va fer la resta.
No tinc ara cap document a mà, però recorde que no ho podia aclarir ni corregir perquè també apareixia l’abreviació «m. s. n. m.».
Espere que la confusió s’haja resolt. T’agraïxc el comentari.
Hola,
Eixa abreviació apareix en moltes plaques i indicadors de senders homologats darrere de la xifra que indica l’altura del lloc. Efectivament, el significat és el que dieu, però totalment prescindible per l’evidència. A més, és molt més intuïtiu i clar escriure “1.913 m”, que no “1.913 m.s.n.m.”. És lamentable comprovar que responsables d’eixos indicadors (FEMECV, per exemple) encara els usen.
Tens molta raó, Joan. Està molt arrelada la idea que fer-ho més críptic o complicat és un valor afegit.