Crònica d’un lingüista d’IB3

Magdalena Ramon ens envia a través d’InfoZèfir l’article següent:

Crònica d’un lingüista d’IB3

Després de quatre anys de rodatge trobam que ha arribat el moment de pronunciar-nos i de dir prou! La història comença el maig de 2005: IB3 es posa en marxa i, entre d’altres tècnics, contracta un equip d’assessors lingüístics que s’encarreguen de corregir els serveis informatius de la casa i alguns programes de producció pròpia. La plantilla és assumida pel COFUC (Govern) a través d’un conveni amb IB3. A més dels de televisió i ràdio, hi havia els lingüistes encarregats de corregir els programes que feien les productores. En total, érem una trentena de professionals implicats en les tasques d’assessorament lingüístic per a l’ens de Ràdio i Televisió de les Illes Balears, IB3. Tot això en una època de govern del PP.

Amb les eleccions de 2008, l’assessorament lingüístic dels informatius passa a les mans de la UIB, amb un conveni de just un any. La UIB, segons l’Estatut d’Autonomia, representa la màxima autoritat lingüística a les Illes Balears; i emprenem la nova etapa. Ara, però, la plantilla ja només és de catorze lingüistes per corregir els informatius de ràdio i televisió autonòmics de totes les Illes Balears (incloses les de les Pitiüses i Menorca, i les subdelegacions d’IB3 a Inca, Manacor, Alcúdia, Madrid i Barcelona) i la programació de producció pròpia..

Amb tot aquest procés ens sentim víctimes de mentides i promeses incomplertes. D’ençà del canvi de govern hem anat com baldufes sense destí.

En un exemplar de la revista Brisas d’aquest mes de febrer Llorenç Capellà fa una entrevista al director general d’IB3, Antoni Martorell. Respecte dels informatius, Martorell diu:

[…] Son nuestro producto bandera. Hemos dignificado la información y hacemos uso de un catalán correctísimo […].

Dia 17 de febrer, després d’una reunió entre UIB i IB3, ens comuniquen, de manera extraoficial, que, tot seguint la línia de l’ens de reduir costos, tenen la intenció de reduir la plantilla de lingüistes a la meitat. Això sí, els polítics i directius s’omplen la boca de dir que tota la programació s’emet en un català correctíssim, tot i que l’equip de lingüistes de la UIB bàsicament només corregim els informatius. Sabem que algunes de les productores que proveeixen IB3 tenen lingüista, però n’hi ha d’altres que no i la cadena n’emet els programes sense cap casta de revisió lingüística. És el que també passa amb tots els programes —hi ha alguna petita excepció, i els revisen els lingüistes de la UIB, no de cap productora— que emet l’emissora de ràdio.

Ara la proposta nova és que els lingüistes facem una feina de seguiment a posteriori i eliminar progressivament la correcció. Pensam que la tasca de seguiment (escoltar el que ja han emès i, a partir d’aquí, fer recomanacions lingüístiques als periodistes) hi ha de ser i encara molt més que no ara; ha de ser complementària de la correcció (no ha d’existir l’una sense l’altra), però per això necessitam ser més lingüistes.

Pensem, per un moment, que fa quatre anys que corregim i corregim, i que el producte no surt amb la qualitat que nosaltres desitjam perquè la decisió final no és nostra, sinó d’IB3. A més, consideram que, per al bon funcionament de la feina diària, l’hem de continuar fent l’equip de lingüistes de la UIB (màxim organisme científic de la comunitat autònoma) perquè el producte final sigui més o manco homogeni lingüísticament. De la mateixa manera, volem denunciar que, si la tasca de correcció desaparegués, els lingüistes perdríem la feina en un temps de govern anomenat de centreesquerra. Recordem que el Govern d’Antich havia promès que internalitzaria tota la plantilla de treballadors dels serveis informatius.

Els lingüistes, com els periodistes, reporters gràfics i tècnics, hauríem de ser de la casa, d’IB3, i no dependre de la bona voluntat de cap partit polític ni institució. Això no és seriós! Si les coses no canvien, veurem que la ràdio i televisió autonòmiques (que pagam entre tots –és una de les més cares de l’Estat– i que teòricament haurien de ser un model de referència lingüística), aigualeixen (o en prescindeixen) el servei d’assessorament lingüístic (mínim i amb moltes mancances) que ja té. Consideram que és una llàstima que els partits que lluiten per la llengua cometin l’error de no mirar per la qualitat, la qual depèn, a més del producte en si mateix, del bon ús lingüístic que s’hi faci.

No entenem a partir de quin criteri IB3 decideix retallar el pressupost destinat a la qualitat lingüística. En canvi, seguit-seguit signa convenis amb la Sexta per emetre partits de futbol –que són caríssims i dels quals, per més inri, no en tenen ni l’exclusiva! Amb quin criteri d’estalvi econòmic justifica la cadena la compra dels drets per emetre la Fórmula 1?, com és que es gasta una doblerada ofensiva per canviar la imatge corporativa?

Creim que la raó de ser dels mitjans de comunicació públics de les Illes Balears és la normalització lingüística, una tasca importantíssima que intentam fer els lingüistes. Si no és aquest el motiu…, ja hi ha altres cadenes i ràdios.

D’aquí a tretze dies, dia 4 de març, expira el conveni entre IB3 i la UIB. A dia d’avui, 20 de febrer, el futur dels lingüistes a l’ens autonòmic és totalment incert.

Volem deixar clar que IB3 no ens ha fet cap mena d’advertència. La situació real i objectiva és la que hem expressat en aquest manifest.

VII Jornada de la Scaterm: terminologia i documentació

Magdalena Ramon ens envia a través d’InfoZèfir la informació següent:

vii Jornada de la SCATERM

Terminologia i Documentació

29 de maig de 2009

Facultat de Biblioteconomia i Documentació

Universitat de Barcelona

Crida per a la presentació de comunicacions

La Societat Catalana de Terminologia (SCATERM), filial de l’Institut d’Estudis Catalans, i la Facultat de Biblioteconomia i Documentació de la Universitat de Barcelona us conviden a participar activament en la vii Jornada de la SCATERM, titulada «Terminologia i Documentació», que tindrà lloc a la seu de la Facultat de Biblioteconomia i Documentació (c. de Melcior de Palau, 140, de Barcelona) el dia 29 de maig de 2009.

Hi tindran cabuda tots els treballs vinculats a l’organització i la recuperació de la informació en relació amb el tractament terminològic que se’n fa. En conseqüència, ens adrecem a professionals especialitzats en biblioteconomia, documentació, arxivística, lingüística, terminologia, traducció i altres àrees afins.
Presentació de resums (forma i terminis)
Els resums, d’un mínim de tres-centes paraules, s’han de presentar en format de document de text dels programaris MS Word (2000 superior) o Open Office, o bé en rtf. S’han de lliurar preferentment en català.

Els resums han d’anar acompanyats de les dades següents: a) nom de l’autor/a o autors i organisme de procedència; b) títol de la comunicació; c) justificació i interès de la proposta dins l’àmbit de la Jornada, i d) dades de contacte (adreça postal completa, adreça electrònica i número de telèfon).

Els resums i les dades de contacte s’han d’enviar per correu electrònic, en un arxiu adjunt, a l’adreça jornada.terminologia@ub.edu. L’assumpte del missatge ha de contenir el text següent: Jornada de la SCATERM (proposta de comunicació). El resum es considerarà lliurat quan l’autor/a rebi la confirmació de recepció per part de l’organització.

El termini límit de recepció de resums és el 9 d’abril de 2009.

Les comunicacions acceptades per a exposar oralment disposaran de vint minuts per a la presentació. Al final de cada sessió de comunicacions es reservarà un espai per al debat. Els comunicants han de lliurar a l’organització, el dia de la celebració de la Jornada, la versió definitiva del text per a la publicació, en format electrònic i en una còpia impresa. Si es lliura en suport òptic, cal que hi consti el títol i el nom de l’autor/a o autors de la comunicació.

Criteris de selecció
L’interès del tema dins l’àmbit temàtic de la Jornada.
El rigor metodològic i l’interès estratègic de la publicació.

Publicació dels treballs
Els autors seleccionats seran informats abans del 9 de maig del 2009.
Les comunicacions seran publicades en format electrònic al lloc web de la SCATERM i en repositoris digitals d’accés obert.

Comitè científic
El comitè científic de la Jornada és format per les persones següents:
Miquel Centelles Velilla, professor de la Facultat de Biblioteconomia i Documentació de la Universitat de Barcelona;
Jaume Martí Llobet, professor del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la Universitat Pompeu Fabra;
Eulàlia Miret Raspall, cap del Servei de Documentació i Arxiu de l’Institut d’Estudis Catalans;
Marina Salse Rovira, professora de la Facultat de Biblioteconomia i Documentació de la Universitat de Barcelona.

Comitè organitzador
El comitè organitzador de la Jornada és format per les persones següents:
Àngels Egea Puigventós (SCATERM)
Núria Jornet Benito (Universitat de Barcelona)
Josep M. Mestres i Serra (SCATERM / Institut d’Estudis Catalans)
Marina Salse Rovira (Universitat de Barcelona)

Font: SCATERM

La crisi en el sector lingüístic

El diari El País (dt. 17.02.2009) incloïa un article «El contador se ha parado para los freelance» que mostrava alguns efectes de la crisi econòmica en el sector relacionat amb la traducció, la correcció i l’edició —si és que realment són efectes de la crisi actual—. A més, contenia un quadre comparatiu sobre la remuneració dels traductors en Europa que també resulta especialment interessant.

Traductors europeus

Borsa de TL (A2) del Departament de Promoció Lingüística de Vila-real

L’Ajuntament de Vila-real ha fet pública la convocatòria següent:

Bases de la convocatòria per a la constitució d´una borsa de treball per a proveir provisionalment llocs de treball de tècnic/a mtjà d’Administració especial per al departament de Promoció Lingüística.

Presentació de sol·licituds: del 17 al 27 de febrer de 2009

OBJECTE DE LA BORSA: L’objecte d’aquestes bases és regular la constitució i el funcionament d’una borsa de treball per a cobrir provisionalment els llocs de treball de tècnic/a mitjà d’Administració especial, grup A, subgrup A2, del Departament de Promoció Lingüística que puguen quedar vacants en virtut de les places que figuren en la plantilla pressupostària d’aquest Ajuntament, mitjançant nomenament com a funcionaris/àries interins/es.

SISTEMA DE SELECCIÓ: El sistema selectiu serà el concurs oposició, d’acord amb les proves i temari que es recullen en l’annex I d’aquestes bases, i al barem que s’estableix en l’annex II. Serà requisit indispensable haver superat la fase d’oposició per a optar a la fase de concurs.

[…]→ [pdf]

Presentació de dos llibres de Josep À. Mas i Miquel Àngel Pradilla

Informació sobre la presentació de dos llibres:

  • El morfema ideològic. Una anàlisi crítica dels models dellengua valencians de Josep À. Mas, Onada Edicions, 2008 (Biblioteca La Nau; 6).
  • La tribu valenciana. Reflexions sobrela desestructuració la comunitat lingüística de Miquel Àngel Pradilla, Onada Edicions, 2008 (Biblioteca La Nau; 7).

Les presentacions aniran a càrrec dels autors.

Dia: dijous 19 de febrer
Hora: 16.30 h
lloc: sala de graus Enric Valor de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València. Avgda. Blasco Ibáñez, 32. València.


Dia: dijous 19 de febrer
Hora: 19.30 h
Lloc: sala de conferències 1 del Campus de Gandia de la UPV.
Carretera Natzaret-Oliva, sense núm. Grau de Gandia.

Convocatòria del 2009 per als certificats de català

La Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya ens envia la convocatòria següent:

Dilluns, 16 de febrer, s’inicia el termini d’inscripció a les proves per a l’obtenció dels certificats de català de 2009

Aquesta és l’única convocatòria que hi haurà durant l’any 2009

El proper dilluns, 16 de febrer s’obre el termini per inscriure’s a la convocatòria de proves per obtenir els certificats de coneixement de la llengua catalana de la Secretaria de Política Lingüística.

Les dates d’examen són:
– Certificat de nivell bàsic de català (A bàsic): 20.06.2009
– Certificat de nivell elemental de català (A elemental): 20.06.2009
– Certificat de nivell intermedi de català (B): 16.05.2009
– Certificat de nivell de suficiència de català (C): 06.06.2009
– Certificat de nivell superior de català (D): 23.05.2009

Aquesta serà l’única convocatòria del 2009.

La inscripció es pot fer de manera telemàtica des del portal de serveis i tràmits de la Generalitat de Catalunya (http://www.cat365.net), o bé per telèfon (012).

Per a més informació sobre la convocatòria (terminis i condicions de preinscripció, de pagament, de sol·licitud d’exempció i de bonificació de l’import de les taxes, dates i llocs de notificacions de l’hora i el lloc de les proves, etc): http://www.gencat.cat/llengua/certificats.

II seminari de la Scaterm: el programa Terminus

Magdalena Ramon ens envia a través de la llista InfoZèfir informació sobre el seminari següent:

II Seminari de la Scaterm:

El programa Terminus, una eina de gestió terminològica integral

Terminus, una eina de gestió terminològica integral, és un programa desenvolupat per membres de l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. La presentació d’aquest seminari anirà a càrrec de M. Teresa Cabré i Castellví, catedràtica de la UPF, i d’Amor Montané, doctoranda de l’IULA. La sessió tindrà una part pràctica que es farà amb ordinadors, en què els assistents podran provar i treballar amb l’eina.

Data: 19 de febrer de 2009
Horari: de 10 a 14 hores
Lloc: Universitat Pompeu Fabra
Campus de la Comunicació
Edifici Tallers, aula 54.024 (entrada pel carrer de Roc Boronat)
Vegeu-lo en el plànol

Inscripció: Envieu un correu electrònic a l’adreça scaterm@iec.cat. Cal que hi feu constar la informació següent: nom i cognoms, si sou soci/sòcia o estudiant, si pertanyeu a alguna institució o empresa i un número de telèfon de contacte.

Preu:
Socis i sòcies: gratuït (han d’estar al corrent del pagament)
Estudiants: 10 € (han de presentar el carnet d’estudiant)
Persones no sòcies ni estudiants: 20 €
El pagament s’haurà d’abonar a l’entrada del seminari
Les places són limitades

Font: Scaterm

Jornada de la Societat Catalana de Sociolingüística

Ferran Isabel ens informa a través de la llista InfoZèfir sobre la jornada següent:

Jornada científica de la Societat Catalana de Sociolingüística a Castelló de la Plana

La Societat Catalana de Sociolingüística es presentarà a Castelló de la Plana amb una Jornada científica. L’acte tindrà lloc el dissabte 21 de Febrer, de 9:00 a 14:00 h a la llotja del Cànem de Castelló de la Plana.

9:00-9:15 Presentació de la Jornada (Margarita Porcar, Vicent Pitarch i Joaquim Torres)
9:15-9:45 Ernest Querol: «Dades sociolingüístiques més recents de la Regió de Castelló»
9:45-10:30 Albert Fabà: «Política i demolingüística: una comparació entre territoris valencians i catalans»
11:00-11:30 Enric Forner: «La transmissió del valencià a Castelló de la Plana»
11:30-12:00 Josep J. Conill: «Paradoxes i dilemes: el valencià a través de l’espill»
12:00-12:15 Col·loqui sobre les dues intervencions precedents
12:15-13:45 Taula redona sobre la situació sociolingüística de Castelló en el context dels Països Catalans. Joaquim Torres (context general dels Països Catalans), Miquel Àngel Pradilla (context general del País Valencià), Brauli Montoya (la transmissió de la llengua al País Valencià), Vicent Pitarch (paper de Castelló en el futur del català)
13:45-14:00 Conclusions i roda de premsa de la Jornada (Vicent Pitarch, Joaquim Torres i Miquel Àngel Pradilla)

Font: Natxo Sorolla (Cruscat, IEC)
Més informació en: http://socs.iec.cat/

Presentació de La tribu valenciana de Miquel Àngel Pradilla

Xavier Rull ens informa a través de la llista InfoZèfir sobre l’acte següent:

La Societat Catalana de Sociolingüística i Onada Edicions es complauen a convidar-vos a l’acte de presentació del llibre La tribu valenciana. Reflexions sobre la desestructuració de la comunitat lingüística de Miquel Àngel Pradilla.

Dia: dimarts 17 de febrer del 2009
Hora: 19.00 h
Lloc: Sala Puig i Cadafalch de l’Institut d’Estudis Catalans (carrer del Carme, 47, Barcelona)

Hi intervindran:

  • Bernat Joan, secretari de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya
  • Isidor Marí, vicepresident de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans
  • Joaquim Torres, president de la SOCS
  • Miquel Àngel Pradilla, autor del llibre

Beques de l’AVL de recerca lingüística sobre el valencià

El docv (5.941, 27.01.2009) du la resolució següent de l’avl:

Resolució de 12 de gener de 2009, de la Presidència de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, per la qual es publica l’acord del Ple de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua de 19 de desembre de 2008, pel qual es convoquen beques per a la realització de treballs d’investigació lingüística sobre el valencià.