Ubuntu Intrepid Ibex en català

Des de la llista de Novetats de Softcatalà ens envien la informació següent.

Ja està disponible la versió 8.10 de l’Ubuntu en català, amb el sobrenom Intrepid Ibex. L’Ubuntu és un sistema operatiu basat en el nucli Linux i desenvolupat per la comunitat. Igualment adequat per a ordinadors portàtils, de sobretaula o servidors, inclou tot el programari necessari per al dia a dia amb l’ordinador, ja es tracti d’aplicacions de processament de textos, de correu electrònic, de navegació per Internet, o d’eines de programació o de gestió de servidors. La 8.10 és la novena versió de l’Ubuntu, la qual s’escau en el quart aniversari del primer llançament, el Warty Warthog 4.10.

En aquesta ocasió, com en edicions anteriors, pràcticament tot l’escriptori està traduït al català. També s’ha avançat molt en la catalanització de la documentació específica de l’Ubuntu, la qual es troba als voltants del 85 %.

Algunes de les novetats que es presenten són les següents:

  • Escriptori GNOME 2.24 [1]. L’Ubuntu inclou la darrera versió de l’escriptori GNOME [2], amb funcions interessants com ara la navegació amb pestanyes des del gestor de fitxers, o els controls nous de la pantalla, els quals faciliten la configuració de múltiples monitors.
  • Directori privat xifrat. Els usuaris podran crear fàcilment un directori secret xifrat dins la seva carpeta personal amb el paquet «ecryptfs-utils».
  • Servidor X.Org 7.4. També trobareu la darrera versió del servidor gràfic a l’Intrepid, la qual ofereix millor compatibilitat per a dispositius de connexió dinàmica, com ara tauletes gràfiques, ratolins i teclats. A més a més, a la majoria dels usuaris ja no els caldrà un fitxer /etc/X11/xorg.conf, i també s’hi ha desenvolupat un sistema de recuperació de fallades.
  • Millores en la connectivitat. El Network Manager 0.7 presenta novetats com ara la gestió global de connexions (amb la qual cosa ja no és necessari entrar a l’ordinador per a establir una connexió), la gestió de xarxes 3G (GSM/CDMA) i la gestió de múltiples dispositius actius a la vegada, entre moltes d’altres.
  • Sessió de convidat. Aquesta nova funció permetrà a qualsevol usuari deixar el seu ordinador a altres persones sense haver de patir per les seves dades personals. El convidat podrà entrar a l’ordinador amb un compte temporal sense contrasenya i amb privilegis restringits, de manera prou segura perquè es pugui deixar l’ordinador a algú altre, per exemple, per a llegir ràpidament el correu.
  • Creador de sistemes autònoms en memòries USB, amb el qual podreu portar una instal·lació de l’Ubuntu sempre amb vosaltres, amb la possibilitat de desar-ne les dades.

Per a obtenir informació més detallada sobre les novetats, consulteu les notícies de llançament de la versió per a ordinadors de sobretaula [3] i de la versió per a servidors [4] (en anglès), així com les notes de la versió [5].

Com de costum, la comunitat d’usuaris de l’Ubuntu en català [6] ha organitzat diverses festes [7] relacionades amb aquest llançament.

Si voleu participar en la traducció de l’Ubuntu al català, aneu a la pàgina de l’equip de traducció [8], on trobareu tota la informació necessària per a ajudar a traduir-lo a la vostra llengua.

Per a instal·lar l’Ubuntu, o bé provar-lo sense fer canvis al vostre ordinador, teniu dues opcions:

    Baixar-vos la imatge de CD [9], amb la qual podreu iniciar la instal·lació o bé carregar el sistema sense instal·lar-lo per veure com funciona.

  • Instal·lar el WUBI [10], amb el qual podreu instal·lar i desinstal·lar l’Ubuntu de manera molt fàcil dins d’un sistema Windows. També el trobareu al CD d’instal·lació de l’Ubuntu, des d’on s’iniciarà automàticament en inserir el CD.
[1] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-24
[2] http://www.softcatala.org/wiki/GNOME
[3] http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-8.10-desktop
[4] http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-8.10-server
[5] https://wiki.ubuntu.com/IntrepidReleaseNotes/ca
[6] https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam
[7] https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/Activitats
[8] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators
[9] http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu
[10] http://wubi-installer.org/

Tècnic lingüístic de lliure designació: cap de la Secció de Promoció del Valencià

El cidaj ens informa del concurs següent:

CONVOCATÒRIA 088/2008, de la Direcció General d’Administració Autonòmica, per la qual s’anuncia, per a la seua provisió pel sistema de lliure designació, un lloc de treball de naturalesa funcionarial, a la Conselleria d’Educació. [2008/12413] (docv núm. 5.880, de 28.10.2008)
– vegeu text

Es tracta del lloc següent:

Lloc de treball número: 13708, cap de la Secció de Promoció del Valencià.
Conselleria/organisme: Conselleria d’Educació.
Centre de destinació: Direcció General d’Ordenació i Centres Docents.
Localitat lloc: València.
Naturalesa: funcionarial.
Sector: especial docent.
Requisits: grup A/B, assessor/a lingüístic/a, docents grup A, docents grup B, tècnic/a mitjà/ana de Promoció Lingüística.
Complement de destinació: nivell 24.
Complement específic: E042.
Forma de provisió: lliure designació.
Funcions: dur a terme campanyes d’informació i sensibilització. Elaboració i edició de materials didàctics suports de l’ensenyament del valencià. Organitzar l’arreplega de dades estadístiques de situació i increment de l’ensenyament del valencià.

Les sol·licituds s’han de presentar dins del termini de 15 dies hàbils a partir de l’endemà de la publicació d’esta convocatòria en el Diari Oficial de la Comunitat Valenciana.

La llengua d’alguns funcionaris públics valencians

Segons escriu Xavier Aliaga en el diari El País (25.10.2008):

La Generalitat expulsa el valencià

Només exigix el coneixement de la llengua a l’1,2% dels funcionaris

Les dades concretes, segons l’article, indiquen que eixe 1,2% són 193 empleats (d’un total de 15.669), la major part concentrats en la conselleria d’educació.

Això no contrasta gens amb la Llei 4/1983, contra el que li puga semblar a Ciprià Ciscar, ni hauria de sorprendre a ningú al cap de tants anys denunciant-ho i sabent-ho.

I com que en este aspecte només podem que millorar, potser algun dia sabrem si Jorge Alarte (pspv) manté el que va respondre en l’entrevista que li féu E. Orts en El Punt (19-25.10.2008):

— És partidari que s’exigisca el requisit lingüístic per a l’accés a la funció pública?
—«Sens dubte. Qualsevol persona que vulga treballar en la funció pública a la Comunitat Valenciana ha de conéixer les dues llengües oficials. Al meu parer aquest és un debat vell que la dreta ressuscita de tant en tant. Tots els servidors públics han de conéixer les dues llengües per a poder atendre els ciutadans en la seua llengua.»

Palma, capital de les Illes Balears

Xavier Rull ens informa a través d’InfoZèfir del canvi de nom següent aparegut en el diari Avui (08.10.2008):

Palma de Mallorca passa a ser Palma en aplicació de l’Estatut

El ministeri d’Administracions Públiques ha informat a l’Ajuntament que la denominació del municipi ha passat a ser Palma, en lloc de Palma de Mallorca, una modificació ja introduïda al Registre d’Entitats Locals, que es deu a la publicació de la llei de capitalitat que així ho indica. El canvi de la denominació es deu a l’adaptació del nom a la reforma de l’Estatut d’Autonomia de Balears.

Podeu consultar la Llei 8/2008 [pdf] i el registre d’entitats locals.

Estratègia europea pel multilingüisme

Els Flaixos d’Actualitat (número 21, 17.10.2008) ens informen d’una estratègia educativa europea sobre les llengües:

El 18 de setembre la Comissió Europea va adoptar, a proposta del Comissionat per al Multilingüisme, un document estratègic que descriu i analitza els reptes i oportunitats del multilingüisme. Aquest és el primer document estratègic de la UE que aconsella una política concreta i específica en pro del multilingüisme.

A banda de reconèixer la importància del multilingüisme quant a la convivència i la integració europea i de refermar-se en la necessitat de continuar promovent espais de debat del tipus esmentat, incorpora dues recomanacions destacables: l’assoliment de l’anomenat objectiu de Barcelona (fer que tots els europeus acabin dominant, almenys, la seva llengua materna i dues més) i la transversalització del multilingüisme en la pràctica interna i els programes de la Comissió Europea i de les altres institucions comunitàries.

El document es pot consultar a: Comissió Europea.

Els parlars valencians de base castellanoaragonesa

Ferran Isabel ens informa a través de la llista InfoZèfir de la convocatòria següent:

I Jornada sobre els Parlars Valencians de Base Castellanoaragonesa

(De l’Alt Millars a la Vega Baixa)

València, 12 de novembre de 2008
Fòrum de Debats de la Universitat de València
Aula Magna. Carrer de la Nau, 2

València, 13 de novembre de 2008
Saló de Graus, Facultat de Filologia
Universitat de València

Inauguració: Fòrum de Debats de la Universitat de València:
Dimecres: 12 de novembre de 2008
Dra. Pilar Garcia Mouton (CSIC), «Las hablas valencianas en los Atlas Lingüísticos españoles».

Ho organitzen: Departaments de Filologia Espanyola i Filologia Catalana de la Universitat de València.
Hi col·laboren: IIFV, Servei de Política Lingüística UV, Federació d’Instituts d’Estudis Comarcals FIECOV, Fòrum de Debats.

Informació i inscripcions:
Dep. de Filologia Catalana
Universitat de València
Av. Blasco Ibàñez, 32
46010 València
Tel. 96 386 42 55
e-mail: Inmaculada.Carrasquer@uv.es
(Les inscripcions es faran preferiblement per correu electrònic, indicant les dades personals: cognoms i nom, adreça, població, telèfon, codi postal i adreça electrònica).

INSCRIPCIÓ GRATUÏTA

Comité científic:
Antonio Briz, Joan Rafael Ramos, Lluís Gimeno, Jordi Colomina, Margarita Porcar, Francisco Gimeno, Natividad Nebot i Máximo Torreblanca.

La Carta europea de les llengües i la justícia

Xavier Rull ens informa a través de la llista InfoZèfir de la convocatòria següent:

IV Jornada – La Carta Europea de les Llengües Regionals i Minoritàries i la seva aplicació a l’Administració de Justícia

Dia: divendres 24 d’octubre del 2008
Hora: 16 h
Lloc: Museu d’Història de Catalunya (Barcelona)

Més informació a: Juristes per la Llengua