Hi ha persones, com Francesc Ferrer i Gironès, que no moren, sinó que treballen des d’una altra «instància» social més alta.
Segons recull el web de Francesc Ferrer i Gironès (18.08.2007):
FINALMENT, AHIR, 17 D’AGOST DEL 2007, EL JUTJAT DE PAU DE SALT AL GIRONÈS ENS HA INFORMAT QUE LA INSCRIPCIÓ DE LA DEFUNCIÓ D’EN FRANCESC FERRER I GIRONÈS S’HA FET EN CATALÀ.
18/08/2007
…/…
Hem de ser conscients dels nostres drets i tenir voluntat per reclamar-los. Hem de ser fidels a la nostra llengua, com un acte més de la nostra autodeterminació nacional. Si la llengua castellana ha estat imposada, d’entrada com un senyal de dominació i ara ens la volen encolomar com un punt de trobada, hem de ser prou conscients, i prou forts, com per ser insubmissos lingüístics, amb la finalitat d’assolir també la nostra llibertat política i la nostra independència cultural.
…/…Francesc Ferrer i Gironès – Discurs al Palau de la Música en motiu del lliurament dels Premis d’Honor de les Lletres Catalanes el 31 de maig del 2001Val a dir que el procés per aconseguir la inscripció en llengua catalana, tal i com permet la llei actual, ha estat llarga i laboriosa. Tot plegat ha durat un any i mig des de la seva mort.
De tota manera, de moment l’única cosa que s’ha pogut fer en català és la inscripció, és a dir les dades que s’hi han fet constar, ja que la matriu del certificat del Ministerio de Justicia es única i exclusivament en castellà.
El jutjat de Pau ens ha informat que més endavant, quan tingui lloc el procés d’ informatització del registre, tota la informació del certificat es podrà tenir en la llengua pròpia de Catalunya.
RESUM DEL PROCÉS:
– Tot va començar quan el 28 de febrer del 2006, la família va sol·licitar anul·lar la inscripció per defectes formals d’acord amb la llei vigent, ja que en cap moment no s’havia manifestat la voluntat de fer aquesta inscripció en llengua castellana.
– El 10 d’abril del 2006 ens arriba la resposta del Registre Civil de Girona, dient que això no serà possible fins que tingui lloc la informatització del Registre corresponent.
– El 2 de maig del 2006, la família interposa un recurs d’apel.lació contra la interlocutòria del 10.04.06 de Registre Civil de Girona, dirigit a la Dirección General de Registros y del Notariado.
– El 22 de febrer del 2007, la Dirección General de Registros y del Notariado estima el recurs, ordenant incoar un expedient governatiu amb l’objectiu de fer la inscripció en llengua catalana.
– El 19 d’abril el Registre Civil de Girona, es posa en contacte amb la família demanant una compareixença i l’aportació de tota la documentació referent al cas, de la que ells ja disposaven.
– El 10 de maig el Registre Civil de Girona, dóna el seu acord per la inscripció en català i informa que lliurarà la instrucció corresponent al Registre Civil de Salt.
– El 17 d’agost, el Registre Civil de Salt en comunica doncs d’aquesta nova inscripció.
LA FAMÍLIA DES D’AQUÍ VOLEM MANIFESTAR:
– EL NOSTRE RECONEIXEMENT A TOTES LES PERSONES QUE ENS HAN FET COSTAT EN AQUEST PROCÉS I QUE S’HAN INTERESSAT PER UNA QÜESTIÓ TAN BÀSICA COM AQUESTA.
– LA TOSSUDERIA QUE CAL TENIR, PER TIRAR ENDAVANT EL QUE ÉS DE LLEI. ANIMEM A TOTHOM A RECLAMAR ELS SEUS DRETS LINGÜÍSTICS, SEMPRE DAVANT DE QUALSEVOL ADMINISTRACIÓ.
Publicat per: Miquel Boronat Cogollos.